70年代に活躍したアメリカのソフトロックバンド、ブレッド(BREAD)に「Baby I’m A Want You」という曲があります。1971年発売され全米ビルボード3位にまでなった名曲です。
そのタイトルなんですが、なぜ「I Want You」ではなく「I’m A Want You」なんだろうとずっと不思議に思っていました。「I’m A Want..」なんて文法的におかしくね?って思うわけです。「want」には名詞もありますが、普通、動詞として使います。「A」って冠詞が付いているからには、じゃ、この「Want」は名詞?でもすぐ後ろに「You」?なんすかそれ??
ま、そーゆー使い方もあるのだろう、とこれまではスルーしてたのですが、今日、決意して調べてみることにしました。ググってみると日本語サイトには何も無し。英語サイトをつらつら眺めていたら、この曲に関してネイティブ同士がやりとりしているサイトを見つけました。「『I’m A』って分からない。誰か説明して」っていうような。嬉しくなりましたよ。なんだ、ネイティブでも知らない人がいるんだと。
ある人が答えて言うには、「I’ma thinking〜」とかは会話でよく使われている表現だから、そういう使い方から来ているのではないかと。「I’m A」のところをただ「I」だけにしてしまうと、音的に弱くなってしまうからなのではないか、とその人は推測していました。要するに間延びしてしまうから、ということです。
なるほど、メロディの流れと語呂の良さというのは確かに分かります。しかし、やはり文法的には間違っているのではないかというのがたどり着いた結論です。
日本語でもJ-POPなんかで何言ってんだかよく分からない歌詞とかありますから、まあ、言葉とはそういうものなのでしょうか。
ヒーリングスピーカー PR-018【YU-ON】」
まるで音の空間に包まれるような感覚